Migrancki Portal Wiedzy

Информация для мигрантов о Польше



Гастрономия

ГДЕ НАХОДИТСЯ ОФИЦИАНТ?

  1. Я после завтрака ничего не ела.
  2. Не волнуйся Дорогая, официант наверняка скоро придёт.
  3. Ты это мне говорил двадцать пять минут тому назад. Мы могли бы уже пойти съесть запеканку, сосиски, гамбургер или иной фаст-фуд.
  4. Последний раз, когда мы заказали кебаб на толстом тесте, Ты мне отдала половину, говоря при этом, что он слишком острый.
  5. Не заказывай больше столик в этом ресторане.
  6. Хорошо, завтра мы пойдём в наш любимый мексиканский бар.

GDZIE JEST KELNER? [ГДЗЕ ЕСТ КЕЛЬНЭР?]

  1. Nic nie miałam w ustach od śniadania. [Ниц не мялам в устах од сняданя]
  2. Nie denerwuj się Kochanie, kelner na pewno za chwilę przyjdzie. [Не дэнэрвуй се Кохане, кельнэр на пэвно за хвиле пшыйдзе]
  3. Mówiłeś to dwadzieścia pięć minut temu. Mogliśmy pójść na zapiekankę, sajgonki, hamburgera albo inny fast food. [Мувилэсь то двадзесьця пеньць минут тэму. Моглисьмы пуйсьць на запеканкэ, сайгонки, хамбургэра альбо инны фаст-фуд]
  4. Ostatnim razem, jak zamówiliśmy kebab na grubym cieście, to połowę mi oddałaś twierdząc, że jest za bardzo ostry w smaku. [Остатним разэм, як замувилисьмы кэбаб на грубым цесьце, то половэ ми оддалась твердзонц, жэ ест за бардзо остры в смаку]
  5. Nie rezerwuj więcej stolika w tej restauracji. [Не рэзэрвуй венцэй столика в тэй рэстаурацъи]
  6. Dobrze, jutro pójdziemy do naszej ulubionej meksykańskiej knajpy. [Добжэ, ютро пуйдземы до нашэй улюбёнэй мэксыканьскей кнайпы]

СЛОВАРИК

  1. бар быстрого питания («фаст-фуд»)
  2. на тонком тесте (пицца, кебаб)
  3. на толстом тесте (пицца, кебаб)
  4. запеканка с добавлениями
  5. чашка кофе
  6. стакан чаю
  7. тарелка
  8. столовые приборы (нож, вилка, ложка)
  9. Я хочу заказать столик для двух человек около окна.
  10. меню
  11. закуска
  12. главное блюдо
  13. десерт
  14. Пожалуйста, принесите счёт.
  15. чаевые

SŁOWNICZEK

  1. bar szybkiej obsługi („fast food”) [бар шыбкей обслуги (“фаст-фуд”)]
  2. na cienkim cieście (pizza, kebab) [на ценьким цесце (пицца, кэбаб)]
  3. na grubym cieście (pizza, kebab) [на грубым цесце (пицца, кэбаб)]
  4. zapiekanka z dodatkami [запеканка з додатками]
  5. filiżanka kawy [филижанка кавы]
  6. szklanka herbaty [шклянка хэрбаты]
  7. talerz [талеж]
  8. sztućce (nóż, widelec, łyżka) [штуцьцэ (нуж, видэлец, лыжка)]
  9. Chcę zarezerwować stolik przy oknie dla dwóch osób. [Хцэ зарэзэрвоваць столик пшы окне для двух осуб]
  10. menu [мэню]
  11. przystawka [пшыставка]
  12. danie główne [дане глувнэ]
  13. deser [дэсэр]
  14. Poproszę o rachunek. [Попрошэ о рахунэк]
  15. napiwek [напивэк]

Мы отправляемся в магазин за покупками

СУПЕРМАРКЕТ

  1. Простите, сколько стоит килограмм картофеля?
  2. Мы находимся в супермаркете. У нас картофель продаётся в пакетах или на вес. Цены написаны на этикетках над ящиками с овощами и фруктами или на полках под продаваемыми товарами.
  3. Чем супермаркет отличается от обычного овощного магазина?
  4. В овощном магазине овощи и фрукты взвешивает продавец, а в супермаркете не всегда. В части больших торговых центров мы должны самостоятельно выбрать и взвесить продукты. На пакет следует приклеить распечатку с весов и можно идти к кассе.

SUPERMARKET [СУПЭРМАРКЭТ]

  1. Przepraszam, ile kosztuje kilogram ziemniaków? [Пшэпрашам, иле коштуе килёграм земнякув?]
  2. Jesteśmy w supermarkecie. U nas ziemniaki sprzedajemy w paczkach albo na wagę. Ceny są wypisane na etykietach nad skrzynkami z warzywami i owocami albo na półkach pod sprzedawanymi towarami. [Естэсьмы в супэрмаркэце. У нас земняки спшэдаемы в пачках альбо на вагэ. Цэны сон выписанэ на этыкетах над скшынками з важывами и овоцами альбо на пулках под спшэдаваными товарами]
  3. Czym supermarket różni się od warzywniaka? [Чым супэрмаркэт ружни се од важывняка?]
  4. W warzywniaku kupowane przez nas warzywa i owoce waży ekspedientka lub ekspedient, natomiast w supermarkecie nie zawsze. W części dużych centrów handlowych musimy samodzielnie wybierać i ważyć produkty. Na torebkę naklejamy wydruk z wagi i udajemy się do kasy. [В важывняку купованэ пшэз нас важыва и овоцэ важы экспэдъентка люб экспэдъент, натомяст в супэрмаркэце не зафшэ. В чэньсьци дужых цэнтрув хандлёвых мусимы самодзельне выбераць и важыць продукты. На торэбкэ наклеямы выдрук з ваги и удаемы се до касы]

 

СЛОВАРИК

  1. Сколько стоит телятина?
  2. Взвесте пожалуйста килограмм яблок.
  3. Вы не могли бы мне подать две бутылки пива?
  4. До которого часа работает магазин?
  5. Где можно найти средства бытовой химии?
  6. А снижение цены касается также этого телевизора, или исключительно тех, что стоят на нижней полке?
  7. супермаркет, гипермаркет
  8. килограмм огурцов
  9. полкилограмма моркови
  10. сто грамм сыра
  11. пакет яблочного сока
  12. бутылка апельсинового напитка, 0, 3 литра
  13. замороженный шпинат
  14. буханка хлеба
  15. пучок редиса
  16. головка чеснока
  17. пачка макарон
  18. пакет молока

SŁOWNICZEK

  1. W jakiej cenie jest cielęcina? [В якей цэне ест целенціна?]
  2. Proszę o zważenie kilograma jabłek. [Прошэ о зважэне килёграма яблэк]
  3. Czy może Pani podać mi dwie butelki piwa. [Чы можэ Пани подаць ми две бутэльки пива]
  4. Do której godziny sklep jest czynny? [До ктурэй годзины склеп ест чынны?]
  5. Gdzie mogę znaleźć artykuły gospodarstwa domowego? [Гдзе могэ зналезьць артыкулы господарства домовэго?]
  6. Czy przecena dotyczy także tego telewizora czy wyłącznie stojących na najniższej półce? [Чы пшэцэна дотычы такжэ тэго тэлевизора чы вылончне стоёнцых на найнижшэй пулцэ?]
  7. supermarket, hipermarket [супэрмаркэт, хипэрмаркэт]
  8. kilogram ogórków [килёграм огуркув]
  9. pół kilo marchwi [пул килё мархфи]
  10. dziesięć deko żółtego sera[дзесеньць дэко жултэго сэра]
  11. karton soku jabłkowego [картон соку яблковэго]
  12. butelka napoju pomarańczowego 0,3 litra[бутэлька напою помараньчовэго, 0, 3 литра]
  13. szpinak mrożony [шпинак мрожоны]
  14. bochenek chleba [бохэнэк хлеба]
  15. pęczek rzodkiewek [пэньчэк жодкевэк]
  16. główka czosnku [глувка чоснку]
  17. paczka makaronu [пачка макарону]
  18. karton mleka [картон млека]

Projekt "Migrancki Portal Wiedzy"
zrealizowany przez
Fundacje Rozwoju "Oprócz Granic"

Współfinansowanie

Projekt “Migrancki Portal Wiedzy” współfinansowany jest ze środków z Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz z budżetu państwa.

Odpowiedzialność

Wyłączna odpowiedzialność za treść wszelkich artykułów spoczywa na autorach. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za sposób wykorzystania udostępnionych informacji.

"Migrancki Portal Wiedzy" nie jest źródłem prawa. Jedyne źródło prawa na terenie Rzeczypospolitej Polskiej stanowią, na podstawie ustawy z dnia 20 lipca 2000 r. "O ogłaszaniu aktów normatywnych i niektórych innych aktów prawnych" (Dz.U. 2007 r. Nr 68, poz. 449) akty prawne ogłaszane i wydawane w Dzienniku Ustaw i Monitorze Polskim. Ich wydawcą i dystrybutorem jest Kancelaria Prezesa Rady Ministrów - www.cokprm.gov.pl.

Każda osoba korzystająca z Migranckiego Portalu Wiedzy oświadcza, że zapoznała się z zapisami powyższego dokumentu i zobowiązuje się do ich przestrzegania.