Migrancki Portal Wiedzy

Информация для мигрантов о Польше



Квартира

ПОЧТОВЫЕ ЯЩИКИ

  1. Простите пожалуйста, в нашем доме живёт господин Герард Цытрыцки?
  2. Да, господин Герард является жителем нашего дома уже тридцать лет и живёт на четвёртом этаже.
  3. Почтальон по ошибке бросил в мой почтовый ящик письмо, адресованное господину Герарду.
  4. Это мой сосед. Обычно он возвращается с работы около семнадцати часов, и теперь он должен быть в своей квартире. Я могу передать письмо.
  5. Спасибо. Может Вы знаете, когда придут слесари менять вертикальные водонапорные трубы?
  6. В следующий четверг. В ближайшую субботу будет отключен газ в связи с ремонтом оборудования. Газа не будет с понедельника по пятницу. Этот вопрос мы будем обсуждать на собрании жильцов во вторник.

SKRZYNKI NA LISTY [СКШЫНКИ НА ЛИСТЫ]

  1. Przepraszam Panią, czy w naszej kamienicy mieszka pan Gerard Cytrycki? [Пшэпрашам панё, чы в нашэй каменицы мешка пан Гэрард Цытрыцки?]
  2. Owszem, pan Gerard jest lokatorem naszego domu od trzydziestu lat i zamieszkuje na czwartym piętrze. [Офшэм, пан Гэрард ест лёкаторэм нашэго дому од тшыдзесту лят и замешкуе на чвартым пентшэ]
  3. Listonosz przez pomyłkę wrzucił do mojej skrzynki list adresowany do Pana Gerarda. [Листонош пжэз помылкэ вжуцил до моей скшынки лист адрэсованы до пана Гэрарда]
  4. To mój sąsiad. Zazwyczaj wraca z pracy około godziny siedemnastej, więc teraz powinien być w swoim mieszkaniu. Mogę przekazać list. [То муй сонсяд. Зазвычай враца з працы около годзины седэмнастэй, венц зараз повинен быць в своим мешканю]
  5. Dziękuję. Czy wie Pani, kiedy przyjdą hydraulicy wymieniać piony rur wodociągowych? [Дзенькуе. Чы ве пани, кеды пшыйдо хыдраулицы выменяць пёны рур водоцёнговых?]
  6. W przyszły czwartek. A w najbliższą sobotę zostanie odłączony prąd ze względu na naprawę instalacji. Gazu nie będzie od poniedziałku do piątku. Będziemy tą sprawę poruszać na zebraniu wspólnoty mieszkańców we wtorek. [В пшышлы чвартэк. А в найближшо соботэ зостане одлончоны пронд зэ взгленду на направэ інсталяцъи. Газу не бэньдзе од понедзялку до пёнтку. Бэньдземы тон справэ порушаць на зэбраню вспульноты мешканьцув вэ вторэк]

Лифт

Незнакомые люди, перемещаясь совместно между этажами в гостиницах, многоэтажных оффисных зданиях чаще всего совсем не разговаривают друг с другом. Это касается также соседей, живущих в одном доме. Стоит нарушать эту тишину словами «Добрый день» и «До свидания». Это должно встретится с позитивной реакцией наших спутников

 

КВАРТИРА В НАЁМ

  1. В течении дня на улице за окном всегда такое интенсивное автомобильное движение?
  2. Нет, напротив, здесь очень тихо.
  3. А соседи над нами обычно так всегда громко топают?
  4. Нет. Это исключительная ситуация.
  5. В ванной протекает кран. Пока мы здесь, вода успела заполнить миску до краёв.
  6. Невозможно!
  7. Вы говорили, что в этой квартире вода в ванной подогревается из городской теплоэлектроцентрали.
  8. Конечно. Газовый котёл над ванной – это только украшение.
  9. Мне кажется, что окна изогнуты и не закрываются до конца, а я хотел проверить, на самом ли деле они полностью заглушают шум?
  10. Вам не нужно проверять. Ведь Вы видите, что это новые пластиковые окна.
  11. Я ещё вижу, что окна выходят на северную сторону, значит квартира не получает достаточно солнечного света.
  12. Но цена квадратного метра очень низкая.
  13. Да, конечно. Если бы это не была обшарпаная панельная многоэтажка на границе провинционального местечка, а элегантный каменный дом в центре большого города.

Помни! Прежде чем Ты решишь снять или купить квартиру под впечатлением хороших рекомендаций агента по недвижимости, познакомься хорошо с её фактическим состоянием и прочитай внимательно договор!

 

MIESZKANIE DO WYNAJĘCIA!!! [МЕШКАНЕ ДО ВЫНАЕНЬЦЯ]

  1. Czy w ciągu dnia na ulicy za oknem ruch samochodowy jest intensywny? [Чы в цёнгу дня на улицы за окнэм рух самоходовы ест интэнсывны?]
  2. Ale skądże, jest bardzo cicho. [Але сконджэ, ест бардзо цихо]
  3. Czy sąsiedzi nad naszą głową zazwyczaj tak głośno tupią? [Чы сонседзи над нашо глово зазвычай так глосьно тупё?]
  4. Nie. To wyjątkowa sytuacja. [Не. То выёнткова сытуацъя]
  5. W łazience przecieka kran. Odkąd tu jesteśmy, woda zdążyła wypełnić miskę po same brzegi. [В лазенцэ пшэцека кран. Одконд ту естэсьмы, вода здонжыла выпэлниць мискэ по самэ бжэги]
  6. Niemożliwe! [Неможливэ!]
  7. Mówiła Pani, że w tym mieszkaniu woda w łazience jest podgrzewana z miejskiej sieci ciepłowniczej. [Мувила пани, жэ в тым мешканю вода в лазенцэ ест подгжэвана з мейскей сеци цепловничэй]
  8. Naturalnie. Piecyk gazowy nad wanną to tylko ozdoba. [Натуральне. Пецык газовы над ванно то тылько оздоба]
  9. Zdaje się, że okna są wypaczone i się nie domykają, a chciałem sprawdzić czy rzeczywiście całkowicie tłumią hałas? [Здае се, жэ окна сон выпачонэ и се не домыкаё, а хцялэм справдзиць, чы жэчывисце цалковице тлумё халас]
  10. Nie musi pan sprawdzać, przecież widzi pan, że to nowe plastykowe okna. [Не муси пан справдзаць, пшэцеж видзи пан, жэ то новэ пластыкове окна]
  11. Widzę też, że okna wychodzą na stronę północną, więc mieszkanie chyba jednak nie jest nasłonecznione. [Видзэ тэж, жэ окна выходзо на стронэ пулноцна, венц мешкане хыба еднак не ест наслонэчнёнэ]
  12. Ale za to cena za metr kwadratowy jest bardzo niska. [Але за то цэна за мэтр квадратовы ест бардзо ниска]
  13. Owszem, gdyby to nie był odrapany blok z wielkiej płyty na obrzeżach prowincjonalnego miasteczka, lecz elegancka kamienica w centrum dużego miasta. [Офшэм, гдыбы то не был обдрапаны блёк з велькей плыты на обжэжах провинцъёнальнэго мястэчка, леч элегенцка каменица в цэнтрум дужэго мяста]

Projekt "Migrancki Portal Wiedzy"
zrealizowany przez
Fundacje Rozwoju "Oprócz Granic"

Współfinansowanie

Projekt “Migrancki Portal Wiedzy” współfinansowany jest ze środków z Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz z budżetu państwa.

Odpowiedzialność

Wyłączna odpowiedzialność za treść wszelkich artykułów spoczywa na autorach. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za sposób wykorzystania udostępnionych informacji.

"Migrancki Portal Wiedzy" nie jest źródłem prawa. Jedyne źródło prawa na terenie Rzeczypospolitej Polskiej stanowią, na podstawie ustawy z dnia 20 lipca 2000 r. "O ogłaszaniu aktów normatywnych i niektórych innych aktów prawnych" (Dz.U. 2007 r. Nr 68, poz. 449) akty prawne ogłaszane i wydawane w Dzienniku Ustaw i Monitorze Polskim. Ich wydawcą i dystrybutorem jest Kancelaria Prezesa Rady Ministrów - www.cokprm.gov.pl.

Każda osoba korzystająca z Migranckiego Portalu Wiedzy oświadcza, że zapoznała się z zapisami powyższego dokumentu i zobowiązuje się do ich przestrzegania.