Migrancki Portal Wiedzy

Информация для мигрантов о Польше



От чего зависит цена перевода?

Цена перевода зависит от многих факторов:

  • распространенности переводческих услуг с языка, которого касается перевод (английский и русский языки обычно дешевле, а белорусский и украинский – дороже);
  • типа перевода (нотариальный дороже обычного);
  • направления перевода (часто перевод на национальный язык дороже, чем на польский);
  • скорости перевода (или того, как быстро нам нужно перевести документ; обычная скорость обозначает до 5 страниц в день, срочный перевод обозначает обычно 5-12 страниц, а экспресс-перевод - более 12 страниц в день);
  • характера перевода (перевод специализированных текстов дороже; граница между специализированным текстом и общим текстом является плавающей и устанавливается по усмотрению; в основном она зависит от количества специализированной фразеологии и терминологии; к специализированным текстам относятся, как правило, научные статьи, юридические акты и т.п.).

Исходя из вышеуказанных отличий, переводчики часто оценивают конкретный заказ на перевод индивидуально, обращая внимание на его разные особенности. Цены отличаются также в зависимости от города.

Ниже приводится описание отдельных типов переводов:

  • письменные переводы – обычные и нотариальные.
    Расчетная страница нотариального перевода обычно составляет 1125 знаков переведенного документа с пробелами, хотя в случае переводов для частных лиц, а, например, не для суда, переводчик может произвольно устанавливать количество знаков. Расчетная страница обычного перевода – 1500-1800 знаков с пробелами. Неполная страница обычно считается как целая.
  • устные переводы – обычные и нотариальные.
    Цена устного перевода зависит от многих факторов, например, от характера встречи, места встречи, предполагаемого времени продолжительности. Обычно они рассчитаны в переводческих блоках, охватывающих реальное время работы переводчика. Примерная цена 4-часового блока нотариального перевода составляет 700 польских злотых.

Большинство крупных переводческих фирм имеет возможность организации перевода почти на каждом языке. Наиболее распространены услуги, связанные с английским языком. Легко также найти переводческие услуги, касающиеся русского языка – цены за перевод этих двух языков формируются похожим образом.

Projekt "Migrancki Portal Wiedzy"
zrealizowany przez
Fundacje Rozwoju "Oprócz Granic"

Współfinansowanie

Projekt “Migrancki Portal Wiedzy” współfinansowany jest ze środków z Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz z budżetu państwa.

Odpowiedzialność

Wyłączna odpowiedzialność za treść wszelkich artykułów spoczywa na autorach. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za sposób wykorzystania udostępnionych informacji.

"Migrancki Portal Wiedzy" nie jest źródłem prawa. Jedyne źródło prawa na terenie Rzeczypospolitej Polskiej stanowią, na podstawie ustawy z dnia 20 lipca 2000 r. "O ogłaszaniu aktów normatywnych i niektórych innych aktów prawnych" (Dz.U. 2007 r. Nr 68, poz. 449) akty prawne ogłaszane i wydawane w Dzienniku Ustaw i Monitorze Polskim. Ich wydawcą i dystrybutorem jest Kancelaria Prezesa Rady Ministrów - www.cokprm.gov.pl.

Każda osoba korzystająca z Migranckiego Portalu Wiedzy oświadcza, że zapoznała się z zapisami powyższego dokumentu i zobowiązuje się do ich przestrzegania.